Construction in full swing at the moment the subject of translation, the translation of the face of local and Western ideas and translation theory, the natural need for National Heritage, also when introducing foreign aid at this time. Professor Liu Junping handedly, written more than 80 million characters
Monumental "History of Translation"! Overall, this reflects the contemporary western history books Translation "Weichengdayuan" history: the beginning of translation of ontology, then around and not attack, and more on the periphery of non-body problem. The whole
Of the macro-based, micro-second, and outside the main house for the times. In the contemporary West, it seems that any subject can be involved in translation, translation into hustle and bustle of an open stage.
Western Translation Theory stressed continuity in innovation, although in use before people thought, to learn the more established, so the new word after another, a hundred schools contend. For half a century, the West of a clear center of gravity shift from inside to outside, from the micro-
To macro, from the shallow deep, from narrow to wide, from the real to virtual. To the latter, in addition to translation and translation studies of home birth, the family came from there Western Translation Theory two: one came from "low", or from the oppressed nations, or from a small country
Home, their mentality is resistance, inevitably go too far; the other way came from "non-experts," many theorists are not buried in Translation Translation of the experts, most of them learned, academic well-established, such as the linguistic origins are Chennai
Da Way of Barkhudarov, Jakobson, etc. are born by the philosophy of Nietzsche, Benjamin, Derrida, Heidegger, Quine, etc., who became famous in the discipline, good turn for their results translation studies, to break new domain. After the class
Some scholars are good at science, but rather the output terms, slightly astringent deep, devouring are not uncommon. Translation of dedication to the White scholars translated a small altar, next to the Plaza sidelines are more inclined to play out. The introduction of a spontaneous type theory
, There will of; some to give a scientific explanation in Translation, and some completely as Joking, even nonsense, people must not be taken seriously. These came from different theorists, with their own strengths, from the social, cultural, political
Governance and Perspectives of history, from the periphery of the translation industry launched into Sunbeam, as if Weiweijiuzhao, Weichengdayuan. Overall view, seemed to be on the Road, Road in the device first, from outside the Translation translation: Why translated, for whom translation,
Why Translation? Westerners sit pontificating, lilies and why saving people? What is Translation? How to translate this? Increasingly, they are not concerned about. They want to seize the "Tao" Heights, "technology" temporarily to attend to the rich, or that have been worthless
.
External study has advantages and disadvantages, that is, away from the translation of ontology, and some completely into the cultural field. Overall, more later, translation of research narrative approach seems more and more ambitious, more and more felt in the speech
Associated with the translation but is something other subjects, can be described as lopsided, more edge, more and more detached translation, but even the cornerstone of Translation Studies - Translation of the meaning, quite mixed.
"History of Translation" is an attempt to fill the gaps in Translation History, both the Chen school of insight, but also expose their blind spots, more can be owned Chinese translation can learn from. First, Western dialectically to
The development of translation theory point of view, the West Biaoxinliyi better than China, the new word after another, focusing on one end, but less than the other; Inquiry Benti less, reinforcements are many siege a few. Chinese scholars studying the Western analytical thinking at the same time, do not forget
The play to the strengths of integrated thinking. Second, learn from the West dares to stand, said in statements to mature. Western will be historical, political, ideological, cultural and other factors included in the study perspective, the Chinese have had, but not the system
, Not specialization, a few words, gave away, not good at written book. We lack systematic training in logic, it is necessary makeup. Third, the deal with internal and external relations in Translation Studies. Metaphysics do research, do the external
Research, internal research and care from the outside, but we must focus on the combination of macro and ontology research and external research.