Academic interpreter home -- Fang Mengzhi

From;    Author:Stand originally

Fang Mengzhi male, was born in April 1935, person of Zhejiang Sheng county. Professor. Be graduated from foreign language of Liaoning Normal University is, hold a post now at Shanghai university. Chinese foreign language kind core periodical " Shanghai science and technology is translated " chief editor, interpreter of Shanghai science and technology learns a director, china translates worker association director, the duty such as director of seminar of contrast of Chinese flower Chinese. Main contribution: 60, the interpreter that 70 time basically are engaged in information of science and technology, research and editor work, hundred publication interpret makes interpret word two kinds, tone person showed 1978 school teach. Up to now the paper that domestic and international periodical already published language and interpreter respect more than 100, many are reprinted by influential Xiu collect, monograph has " English of science and technology is practical style " (1989) , " arrive from CET-4 read " (1992) , " practice of English Chinese interpret and skill " (1994) , " honest system of English science and technology: Fan Shi and application " (1998) , " the interpreter considers next practice newly " (1999) . Chief editor or the work that assume subeditor have " dictionary of home of interpreter of Chinese science and technology " (1991) , " interpret talks freely " (1993) , " invent lexicon of English-Chinese of science and technology newly " (1995) , " Han Yiying practice and skill " (1996) . Ginseng make up, careful school, duty English reader a variety of. Obtain China twice to translate institutional paper first prize (1989, 1991) , obtained science of society of first Shanghai philosophy 1994 outstanding achievement award.



About us | Legal Notices | Sitemap | wiki

Disclaimer:The only purpose of the site is to deliver more information. This dose not mean that the site will agree with the views and be responsible for its authenticity.